해외 여행시 쓸만한 번역 어플? 라인(Line) vs 구글 vs S번역기
저처럼 영어 잘 못하는 분들 해외 나갈때마다 걱정이 많은데요. 뭐 운좋게 여기저기 꽤 다녀봤지만 사실 몸짓, 손짓, 영어 단어 몇개면 거의 다 통하기는 했습니다. 물론 그 과정이 많이 답답하긴 합니다.
하지만 정말 어쩔수 없을때는 번역 어플을 사용할때가 있는데요. 주로 라인 번역, 구글 번역 그리고 삼성 스마트폰에 설치된 S번역기를 주로 사용합니다.
급할 때 쓸만한 번역 어플은?
라인 번역기
라인을 실행보면 카카오 플러스 친구처럼 라인 역시 다양한 정보와 서비스를 제공하는 친구들이 있습니다. 특히 이중 도구/뉴스 카테고리를 보면 LINE 일본어통역, LINE 중국어(번/간체)통역, LINE 영어통역이라는 친구가 있습니다. 당연히 친구로 추가를 하면 이 통역 기능을 이용할 수 있습니다.
추가하는 방법은 라인 실행 후 우측 상단에 있는 돋보기 모양의 아이콘을 선택합니다.
검색어 란에 통역이라는 단어를 입력합니다. 앞서 언급한 일본어, 중국어, 영어 통역 관련 친구들이 검색됩니다. 원하는 친구를 추가하면 모든 준비가 완료됩니다.
사용방법도 간단합니다. 친구를 추가한 후 대화창을 실행합니다. 이 대화창에 한글을 입력하면 영어로 한글로 번역해줍니다. 만약 일본어 통역이나 중국어의 경우 한글을 입력하면 당연히 한글로 번역해주겠죠? 또한, 다른 사람과 대화 중 이 통역 친구를 초대하면 대화 내용을 모두 번역해주기도 합니다. 외국인과 대화시 상황에 따라 유용하게 쓰일 수 있습니다.
다만, 번역의 정확도는 당연히 장담할 수는 없습니다. 100% 정확한 번역 서비스가 있다면 그건 엄청난 사건이죠. 이 라인 통역은 네이버 통역 서비스와 연계됐는데요. 실제로 네이버 홈페이지에서 번역 서비스를 이용할 때와 동일한 문장으로 번역해줍니다.
라인 번역 장점 : 번역 속도가 거의 실시간입니다. 물론 네트워크 환경에 따라 달라질 수 있습니다. 외국인과 대화 중 번역 친구를 초대하면 한글로 입력한 모든 문장을 거의 실시간으로 번역해줍니다. 또, 한국 서비스여서 그런지 줄임말이나 띄어쓰기 사용이 다른 서비스에 비해 덜 민감합니다.
라인 번역 단점 : 지원 언어가 가장 적습니다. 영어, 일어, 중국어 뿐이네요. 또한, 인터넷이 안되면 사용이 불가능합니다. 당연한 이야기겠지만요.
구글 번역
가장 많이 사용하지 않을까 싶은데요. 저 역시 PC에서는 구글 번역을 많이 이용합니다. 특히 영어문장 해독시 일본어로 번역 후 다시 한국어로 번역하면 정확도가 좋다는 출처 불명의 이야기를 듣고 종종 이용하는데요. 충분히 이해할 수 있을 정도의 수준으로 번역해줘서 많은 도움을 받고 있습니다.
또, 문장 입력은 물론 카메라로 언어를 사진으로 찍으면 번역해주는 기능도 있습니다. 물론 음성으로 인식해서 번역해주는 기능도 있고요. 상황에 따라 다양한 방식으로 번역 기능을 이용할 수 이습니다.
구글 번역 장점 : 당연히 정말 다양한 국가의 언어를 지원합니다. 모바일에서 사용시 미리 데이터를 다운받을 경우 오프라인에서도 사용이 가능합니다. 또, 많은 데이터 수집으로 긴 문장의 경우 다른 서비스에 비해 정확도가 좋은 듯 합니다.(개인적인 평가입니다.)
구글 번역 단점 : 주어 사용 여부, 줄임말, 띄어쓰기 등 입력한 문장에 따라 번역이 확 달라지는 경우가 있습니다. 문장 작성시 라인 번역 보다 조금 더 신경써서 입력해야 합니다.
S 번역기
갤럭시S4 때부터 이 기능이 탑재되었던 것으로 기억이 나는데요. 독일어, 러시아어, 포르투칼어, 영어, 이탈리아어, 일본어, 중국어, 프랑스어 등 다양한 국가의 언어를 지원하고 있습니다. 특히 최근 S번역기를 보면 문장을 직접 입력해서 번역하는 기능은 물론 음성으로 입력하는 방식도 함께 제공합니다.
말하는 내용을 문장으로 직접 입력할 필요없이 음성으로 인식하기에 오프라인에서 대화중 사용이 편리합니다. 해외에서 몇번 사용해봤는데 꽤 괜찮았습니다.
S 번역기 장점 : 음성을 바로 인식해서 번역해줍니다. 다양한 국가의 언어를 지원합니다. 실제로 해외에서 몇번 써봤는데 완벽하지는 않지만 문장을 보고 이해를 할 정도의 수준으로 번역해줍니다.
S 번역기 단점 : 인터넷이 필요합니다. 번역 속도가 다른 서비스에 비해 상대적으로 느립니다. 당연히 삼성폰에서만 사용이 가능합니다.
라인 번역 VS 구글 번역 VS S번역기
아래 몇개 문장을 입력해봤는데요. 그냥 참고만 해주세요.
<라인 번역>
<구글 번역>
<S번역기>
"준비되면 말해줘요"
Let me know if you are ready.
"가능하면 언제 줄수 있어?"
If you could, when would you like to give?
<구글 번역>
<S번역기>
"나에 대해 말해줄 수 있어?"
Can you tell me about me?
"이보다 더 좋을 수 있을까?"
Does it get better than this?
저라면 이렇게 번역하지 않았을까 하는데요. 전형적인 한국식 영어인가요? ^^;
번역기들은 위 이미지 처럼 번역을 해줬습니다. 물론 고작 몇 문장 가지고 판단할 수는 없습니다.
정확도 보다는 상황에 따라 편리한 서비스를 이용하자!
영알못이라 개인적인 활용 범위내에서 평가할 수 밖에 없을 듯 한데요. 구글 번역이 그나마 좋다고 생각되기는 하지만 꽤 오랫동안 사용하면서 어떤 문장은 라인이, 또 어떤 건 S번역기가 정확할 때가 있습니다. 특히 앞서 언급했듯 띄어쓰기, 줄임말 등에 따라 번역이 확 달라져서 상황에 따라 정확도 측면에 있어서는 평가가 달라질 수밖에 없을 듯 합니다.
즉, 각 번역 어플 간에 특징을 보고 상황에 맞춰 사용하는게 좋을 듯 합니다. 메신저로 대화할 때 필요하다면 라인번역으로, 네트워크가 잘 되지 않는 상황에서는 구글 번역을 이용하는게 좋을 듯 합니다. S번역기는 해외에서 몇번 써봤고 또, 사용할때마다 좋다는 생각은 하는데 다른 두 서비스에 비해 상황적인 요소가 부족하긴 하네요. 상황적인 요소가 부족할 뿐 번역 기능 정말 괜찮습니다.
제가 영어를 잘하는 편이 아니기에 또, 표현방법은 워낙 다양하기에 어떤 점이 틀리다고 명확하게 설명할수는 없지만 전체적으로 눈치 빠른 외국인이 이해할 수 있을 정도의 수준입니다. 물론 짤막한 문장의 경우는 더욱 괜찮게 번역해주고요.
정말 대화가 전혀 통하지 않을때 급한 상황에서는 이런 어플들 정말 감지덕지입니다. 뭐 정확도야 조금씩 더 나아지겠죠. 하루 빨리 더 나아지길 기대해보겠습니다.
PCPINSIDE 인기 글 보러가기
from PCPINSIDE(세상을 보는 또 다른 눈) http://ift.tt/29Sg83B